“When I got home that night as my wife served dinner, I held her hand and said, I’ve got something to tell you.
Quando rientrai a casa quella notte, mentre mia moglie mi serviva la cena, presi la sua mano e le dissi che avevo qualcosa da dirle.
I held out my hand and pulled you out of the fire, and this is how you repay me!
Ti ho teso la mano e ti ho tirato fuori dal fuoco e tu mi ripaghi così!
I held on to you for so long it almost killed me, but I can't anymore.
Non ho voluto dimenticarti e la cosa mi ha quasi uccisa... ma non posso piu' farlo.
Just because I held a gun to him doesn't mean I shot him.
Solo perche' gli ho puntato una pistola contro, non vuol dire che gli abbia sparato.
Suddenly I realized the power I held, the power to rule, to make the world grovel at my feet.
All'improvviso sono consapevole di avere il potere... il potere per prendere il comando... per fare in modo che il mondo si prostri ai miei piedi.
It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me.
Da poco le avevo oltrepassate, quando trovai l'amato del mio cuore. Lo strinsi fortemente e non lo lascerò finché non l'abbia condotto in casa di mia madre, nella stanza della mia genitrice
What would you say if I told you I held that bum up for half a round?
Non ha visto che per le prime tre riprese gliele ho suonate sempre?
It was not so long ago that I held you in these old hands.
Non è passato molto tempo da quando ti tenevo in queste vecchie braccia.
I held your life in my hands.
Ho tenuto la tua vita nelle mie mani.
I held his hand when he died.
Gli ho tenuto la mano mentre stava morendo.
I held off as long as possible.
Ho resistito più che ho potuto.
I held her in my arms.
L'ho tenuta tra le mie braccia.
I held this family together for two years while you were looking for a job.
..Ho tenuto insieme Ia famiglia per due anni mentre tu cercavi lavoro.
Yeah, I told him about this Amaco station I held up a while back, up in Port Huron, you might've heard about it.
Già, gli ho parlato della Amaco Station che ho rapinato tempo fa, su a Port Huron, dovresti averne sentito parlare.
I held up a grocery store, which I never should have done 'cause Mr. Morgan was a good man.
Ho rapinato un negozio di alimentari, e non avrei dovuto farlo, perche' il signor Morgan era un brav'uomo.
I held him in my arms.
L'ho tenuto tra le mie braccia.
I held out as long as I could.
Ho resistito il piu' a lungo possibile.
I held up my end of the deal.
Ho tenuto fede alla mia parte del piano.
One minute I held the key
Un attimo prima tenevo la chiave
I held her body tightly; it was just like our wedding day.
Ho tenuto il suo corpo strettamente; proprio come il giorno delle nostre nozze.
I held up my end of the bargain.
Da parte mia il patto è stato onorato.
I picked it up, I held it in my hand, but I put it down.
L'ho presa, l'ho tenuta in mano, ma l'ho riappoggiata.
Mother helped and I held her hand.
Mia madre l'ha curata, e io le ho tenuto la mano.
I held her hand, I loved her, and I want her back.
L'ho tenuta per mano, l'ho amata... e la rivoglio.
When the bad people were at the prison, they were right in front of us and I held up my gun, but I couldn't pull the trigger.
Quando quelle persone cattive erano alla prigione, erano proprio davanti a noi... e ho sollevato la pistola, ma... non sono riuscita a premere il grilletto.
And I held up my end.
E ho fatto la mia parte.
It's been a long time since I held one of these.
E' da tanto che non ne tengo in braccio uno.
I held my breath for nearly 58 seconds.
Trattengo il respiro per quasi 58 secondi.
But I held on to you, Troy.
Ma sono rimasta con te, Troy.
I held my sister as she died in my arms.
Ho tenuto mia sorella tra le braccia mentre stava morendo.
I held a door open for her once.
Una volta le ho tenuto la porta aperta.
That's how I held it together ever since I was a kid.
Ho fatto così sin da quando ero bambina.
I held on for as long as I could to let everyone get the hell out of there.
Ho retto il piu' possibile per far uscire tutti alla svelta da la'.
Doiros was the brother I held closest to me.
Doiros era il fratello a cui tenevo di piu'.
Besides, I held up my end.
E poi... ho mantenuto la parola.
Robert told me to hold Storm's End, so I held it.
Robert mi disse di tenere Capo Tempesta, e io lo feci.
I held you in my arms.
Vi ho tenuta tra le mie braccia.
On the last day, when I held her in my arms I could hardly move a step.
L'ultimo giorno, mentre la tenevo tra le braccia, non mi andava di fare un solo passo.
I held your hand through all of these years
Ho tenuto la tua mano per tutti questi anni
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
Ho detto: «Veglierò sulla mia condotta per non peccare con la mia lingua; porrò un freno alla mia bocca mentre l'empio mi sta dinanzi
And I held your hand through all of these years
E ti ho tenuto la mano durante tutti questi anni
Then the next day, I held a meeting on the main square and some women came.
Il giorno dopo ho tenuto un raduno in piazza e alcune donne sono venute.
And when I held my bronze one up against my Sculpey one, it was shorter by three-quarters of an inch.
E quando ho accostato il mio bronzo a quello di Sculpey, si era accorciato di quasi 2 cm.
1.2507059574127s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?